Offentliggjort 05.12.09 kl. 03:00






Så fik vi kulminationen på Darwin-året: En fremragende nyoversættelse af hovedværket, ”Arternes oprindelse”. Den betegnes verdens væsentligste videnskabelige indsigt.
Charles Robert Darwin.
12. februar 1809-19. april 1882. Britisk naturforsker.
Som ung sejlede Charles Darwin jorden rundt på briggen ”HMS Beagle” i årene 1831-1836. Under rejsen gjorde han en lang række iagttagelser af forskellige plante- og dyrearter og deres geografiske fordeling.
Det resulterede bl.a. i udgivelsen den 24. november 1859 af bogen ”On the Origin of Species by Means of Natural Selection” - på dansk ”Arternes oprindelse”. Den vakte straks enorm opsigt.
Charles Darwin: ARTERNES OPRINDELSE
Ved naturlig selektion eller bevarelse af de bedst tilpassede racer i kampen for tilværelsen
Oversat af Jørn Madsen og med forord af Peter C. Kjærgaard
388 sider, 249 kr.
Statens Naturhistoriske Museum
Er udkommet
Da Charles Darwins tro væbner, Thomas Henry Huxley, for første gang hørte teorien om den naturlige selektion, skulle han efter sigende have ærgret sig over, at han ikke selv var kommet på ideen.
For det var jo så indlysende simpelt. Som om løsningen bare havde ligget og stirret os op i ansigtet, mens teoretikere langsomt åd sig ind på hjørnerne af den uden på noget tidspunkt at hvirvle op i det helikopter-perspektiv af grundighed, overblik og pædagogisk vid, som Darwin mestrede.
En evne, der gjorde netop ”Arternes oprindelse” til den velfortjente og sjældne videnskabelige klassiker, den stadig er.
Her er evolutionen eksempelvis forklaret og opsummeret med Darwins egne krystalklare og indlysende fremstilling i Jørn Madsens klædelige nyoversættelse:
»Der findes mange flere individer inden for hver art end det antal, som har mulighed for at overleve, og derfor vil der nødvendigvis udspille sig en kamp for overlevelsen.
Et individ, der besidder en egenskab, der på mindste måde er fordelagtig under de ofte meget forskelligartede leveforhold, vil have en større chance for at overleve og således blive naturligt selekteret eller udvalgt.
Det stærke arvelighedsprincip vil sikre, at en udvalgt varietet vil formere sig i sin nye modificerede form.«
Så enkelt kan det udtrykkes, verdens væsentligste videnskabelige indsigt. For ”Arternes oprindelse” var aldrig nogen tung lærd og lang bog for de udvalgte. Det skyldes blandt andet dens egen tilblivelseshistorie.
Presset af både sygdomme og konkurrenter, der åndede ham i nakken, opgav Darwin nemlig hurtigt tanken om et langt og videnskabeligt værk og præsenterede i stedet sin teori i en relativt kort og forbavsende populær form.
Senere modificerede, og tilføjede, han mange flere sider, og bogen nåede at udkomme i hele seks udgaver. J.P. Jacobsens danske oversættelse fra 1871-72, der indtil nu har været stand-ardudgaven herhjemme, er en oversættelse af den femte udgave.
Noget meget modigt ved denne version er derfor, at det er en oversættelse af førsteudgaven fra 1859, men det er valgt, fordi de modifikationer og ændringer, som Darwin senere foretog med sit værk, reelt kom som modsvar til kollegiale indvendinger, som vi i dag ved er betydningsløse, og fra videnskabsfolk, som nu er totalt ukendte.
Det er et helt rigtigt valg, og det forklares og forsvares fint i bogens to udmærkede og korte forord.
J.P. Jacobsens oversættelse har alt for længe været forældet både på grund af den gammeldags stavning, men også fordi Jacobsens ord for den naturlige selektion, ”kvalitetsvalg”, aldrig rigtig slog igennem.
Fortsættes...
Annonce:
Annonce: