Leif Davidsen har dårlige oplevelser med den danske filmbranche. Foto: Steen Wrem
Offentliggjort 23.09.08 kl. 07:08
»Der er hverken penge eller potentiale i Danmark til det.« Sådan siger den succesfulde krimiforfatter Leif Davidsen til metroXpress om dansk filmbranches evne til at forvandle hans storsælgende romaner til film.
»Samtlige af mine bøger - på nær en enkelt - har jeg solgt filmrettighederne til. Det starter altid godt, de synes, det er fantastisk, det bedste de nogensinde har læst. Og så går det ellers støt ned ad bakke. De laver om i plottet og bruger en hulens masse penge på at få lavet manuskript, som de laver om igen og igen, uden at der sker noget. Jeg brokker mig, og der sker ikke noget,« siger Leif Davidsen og tilføjer, at han heller ikke helt forstår, hvorfor plottet skal laves om - for mon ikke bøgernes succes netop har noget med handlingen at gøre?
To af hans krimier har dog overlevet manuskriptprocessen og nået det store lærred. Det er "Den russiske sangerinde" og "Den serbiske dansker". Og meget tyder på, at hans seneste krimi, "Den ukendte hustru" også når biograflærredet - men hovedpersonen Marcus kommer ikke til at tale dansk som i bogen. Filmrettighederne til krimien fra 2006 har Leif Davidsen nemlig solgt til et fransk-belgisk filmselskab.
»Marcus kan lige så godt være belgier, som han kan være dansker. Han er almengyldig i det meste af den vestlige verden,« mener Leif Davidsen.
Selv mener han, at hans nye roman "På udkig efter Hemingway", som rammer butikkerne i dag, er den mest filmiske af hans bøger. Og Nordisk Film har da også allerede stukket en føler ud og vist interesse for bogen.
»Jeg tror ikke på noget, før jeg sidder til premieren i de røde stole i Imperial. Men man ved selvfølgelig aldrig,« siger Leif Davidsen.
»Men så meget credit vil jeg da give filmbranchen: Mine bøger er svære at filmatisere, fordi de foregår i flere lande og på flere sprog,« siger Leif Davidsen, der selv elsker at se film.
Kilde: MetroXpress
Annonce:
Annonce: